Oprócz tłumaczy przysięgłych, firmy zajmujące się w fachowy sposób tłumaczeniami, zatrudniają często także native speakerów. Jest to figura, która wykonuje tłumaczenia równie dobrze, co tłumacz przysięgły, chociaż może nie mieć do tego uprawnień państwowych.
Dzieję się tak skutkiem tego, iż native speaker to osoba, której obcy język jest językiem ojczystym. Tłumaczenia takie mogą być nawet poprawniejsze, ponieważ zawierają w sobie naleciałości kulturowe, banalne dla danego języka. Nie musi to być bez żadnych zahamowań pierwotny obywatel danego państwa, native speaker może wykonywać porządne tłumaczenia, ponieważ wychował się w miejscu, w którym dany język obowiązywał oraz używa go od czasów dzieciństwa. Nie jest powiedziane, iż dana postać może być określana mianem native speaker tylko dla jednego kraju.
Zachodzą relacje, że na przykład, figura pochodzenia cypryjskiego, może być również native speakerem dla Grecji bądź figura pochodząca z Austrii może nim być dla Niemiec, Szwajcarii, a także Austrii. W ogromnej ofercie biur wykonujących tłumaczenia znaleźć można nie tylko prace pisemne. Dużo firm proponuje również tłumaczenia wykonywane ustnie. Zadania takie wykonują z reguły doświadczeni tłumacze. Wykorzystywane są najczęściej na przeróżnego typu konferencjach międzynarodowych, gdzie w trakcie wykładów niezbędne są tłumaczenia bezpośrednie dla grupy słuchaczy.
Newralgicznym założeniem jest tutaj wytłumaczenie znaczenia danego, słowa, zdania czy wyrażenia. W trakcie wykładów tłumaczenia muszą następować niesłychanie szybko, wskutek tego ważnym jest, by wykonywała je figura doświadczona oraz inteligentna, jaka potrafi w błyskawiczny sposób, nie tylko odczytać znaczenie poszczególnych słów w obcym języku, jakkolwiek też wyłapać dobry kontekst oraz myśl zawartą w danym przekazie – polecamy tłumaczenia ustne Poznań. Wówczas dopiero tłumaczenie przebiega na wysokim poziomie. Literalne tłumaczenie pojedynczych słów, czy także zwrotów, nie jest adekwatne do przekazywanej treści, bo każdy język znamionuje się własnymi naleciałościami lingwistycznymi.